«Esquiveur» mon œil!
Lors de la dernière édition de LMC, les traducteurs m'ont demandé ce que signifiait le terme « Abschleicher », un mot discriminatoire qui apparaissait dans deux textes de LMC 17/03. Je leur ai expliqué qu'il s'agissait de la mise en mot de l'étroitesse d'esprit de la fraction des casques d'acier, incapable de s'imaginer qu'il y a des soldats qui, en raison d'expériences négatives à l'armée, préfèrent fournir un service civil 1,5 fois plus long au lieu de se plier à des modèles géopolitiques, professionnels et humains vieux de plusieurs décennies. On préfère donc stigmatiser ceux qui sont « enclins à changer » plutôt que de balayer devant sa propre porte de bunker. Et pourtant, le problème ne peut pas être tellement grave, puisque le terme est inconnu et ne semble pas manquer en Suisse romande. Parions que ceux qui se défilent sont plutôt les personnes qui esquivent la discussion sur la conservation de l'égalité face à l'obligation de servir, en jouant justement de tels stratagèmes linguistiques. Qu'on se le dise: les véritables « esquiveurs » sont les casques d'acier, car ils refusent la discussion. (szg)